4/23/2016

Terjemahan Nama-Nama Tokoh Three Kingdoms Hokkien ke Pinyin

Kisah Tiga Kerajaan, atau dalam bahasa Inggris populernya Romance of Three Kingdoms, adalah novel historical yang ditulis oleh Luo Guanzhong tentang pergolakan militer dan politik di daratan China pada abad sekitar 2 Masehi. Kisah Tiga Kerajaan yang terkenal dengan tiga tokoh utamanya, Liu Bei, Guan Yu dan Zhang Fei adalah kisah klasik yang mendunia. Sebagai remaja era '90an, penulis membaca habis terjemahan Indonesia yang beredar di kampung di tahun '90an. Mulai dari novel asli terjemahan langsung dari Luo Guanzhong, hingga beberapa buku "unofficial" dari komik hingga buku super tebal berjudul "SAM KOK".

komik Three Kingdoms, Tiga Kerajaan / Sam Kok, yang legendaris di era '80-90an sekarang dicetak ulang - sayang ejaannya tetap ejaan Hokkien

Lima buku tebal untuk menceritakan kisah Tiga Kerajaan


Beberapa hari lalu penulis kembali terhisap ke dalam dunia SAM KOK ini karena membeli lagi edisi komik cetakan ulang yang sekarang dikasih judul "Epos Tiga Negara". penerbit adalah PT Suara Harapan Bangsa. Ini adalah komik Three Kingdoms yang sebenarnya sukses beredar di Indonesia di era 80-90 an. Cetakan ulang ini dicetak tahun 2013, menjadi bagian dari seri Roman Klasik Tiongkok, dengan edito Wahyu W, Novi Susanti, diceritakan kembali oleh Marcus A.S.

Dengan ketebalan 350 an halaman dan terkumpul dalam 5 buku, komik Three Kingdoms ini menjadi koleksi asyik buat penggemar Three Kingdoms. Hanya ada satu kelemahan, kelemahan besar, karena sebagai pembaca yang besar di internet, dan sedikit banyak mempelajari ejaan Chinese versi standar yaitu Pinyin, edisi Epos Tiga Negara ini dicetak dalam nama ejaan Hokkien!

Tentu edisi ejaan Hokkien ini adalah kenangan besar, karena sebagian besar penggemar novel Wuxia Indonesia, dari karya Khoo Ping Ho, semua membaca sastra China dalam ejaan Hokkien. Namun tak bisa dipungkiri, dengan perubahan dunia literatur Chinese yang sekarang mendunia, ejaan PinYin harusnya menjadi nilai plus jika ingin mencetak buku Three Kingdoms. Sayang penerbit lebih memilih target pembaca era '60-70-80-90 an dengan memilih menerbitkan buku ini dalam kondisi "original" yaitu ejaan Hokkien. Alhasil, nama Liu Bei menjadi Lauw Pi, Guan Yu menjadi Kwan Yi dan Zhang Fei menjadi Thio Hui. Penggunaan ejaan Pinyin harusnya membantu menarik pembaca-pembaca muda yang sudah mampu mengeja Pinyin untuk membeli edisi ini. Penulis yang besar memainkan game Romance of Three Kingdoms buatan KOEI tentu kebingungan dengan ejaan ini (sudah lupa hasil bacaan masa kecil.....). Untunglah literatur internet mengenai Three Kingdoms sangat banyak. Dengan mengingat-ingat semua nama-nama minor di cerita ini, berikut beberapa terjemahan nama-nama tokoh Three Kingdoms, terjemahan dari ejaan Hokkien ke ejaan Pinyin. Belum lengkap dan pembaca budiman bisa bantu melengkapi di bagian komentar.red-white-cross.blogspot.com

Nama Hokkien
Pinyin
Tokoh Utama 
red-white-cross.blogspot.com
Lauw Pi
Liu Bei
Kwan I
Guan Yu
Thio Hui
Zhang Fei
Co Coh
Cao Cao
Sun Koan
Sun Quan
Wan Siao
Yuan Shao
Tang To
Dong Zhuo
Lu Po
Lu Bu
Tiao Sian
Diao Chan
Beng Tat
Meng Da
Beng Hek
Meng Huo
Tio In
Zhao Yun
Ma Tiauw
Ma Chao
Cukat Liang (Khong Beng)
Zhuge Liang (Kong Ming)
Gui Yan
Wei Yan
Kiang Wi
Jiang Wei
Co Pi
Cao Pi
Suma I
Sima Yi
Sun Cek
Sun Ce
Ui Kai
Huang Gai
Ciu Ji
Zhou Yu
Hehou Tun
Hehou Tun
Giam Gan
Yan Yan
Thai Su Chu
Taishi Ci
Thio Kap
Zhang He
Hoat Ceng
Fa Zheng


Tokoh di Bagian Awal
red-white-cross.blogspot.com
Coh Cu
Zuo Ci
Thio Kak
Zhang Jiao / Jue
Thiaw Wan Ci
Cheng Yuanzhi
Teng Bauw
Deng Mao
Co Ceng
Zhou Jing
Lao Yan
Liu Yan
Lao Pi
Lu Zhi
Hong-hu Siong
Huang Fu Song
Cu Cun
Zhu Jun
Thio Hong
Zhao Hong
Han Tiong
Han Zhong
Sun Tiong
Sun Zhong
Thio Kin
Zhang Jun
Thio Ju
Zhang Jun
Thio Cun
Zhang Chun

Tokoh di Era Dong Zhuo vs Wang Yun vs Li Jue
Ong Un
Wang Yun
Coa Yong
Cai Yong
Li Siok
Li SU
Go Hu
Niu Fu
Ouw Ciak Ji
Hu Chier
Li Kak
Li Jue
Kwee Hoan
Guo Si
Thio Ce
Zhang Ji
Hoan Tiao
Fan Chou
Li Bong
Li Meng
Ong Hong
Wang Fang
Wan Sut
Yuan Shu

Nama-nama Geografis / Kota

Tay-heng-san
Daxing san (hill)
Ceng-ciu
Guang Zong
Eng-coan
Yingchuan
Yang-Ceng
Yang Cheng
Wan-shia
Wancheng
An-hui
Anxi
Tiang-an
Changan

tag: ebook three kingdoms, three kingdoms hokkian spelling conversion to pinyin , zippyshare buku tiga negara

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...